|
***آسمان ستاره*** |
|
رنگ نگاه |
روی بند آرزوهایم تو گیره میزدی...در زمزمه ی زندگی از گردنه ی حیرانم دیوانه را دانا میبینم حرفهای درشت و اساسی را هم محو و محافظه کار تاکتیک غوطه ور می زند انگار لایه ای گرد و خاک پوشانده سوراخ های بینی اش را دانا را میگویم به جهنم ، در این دوره ی بهبود دیوانه ی خوش قلب به رسم دیوانگی لاف بزند نگاه کن گنگ و بیهوده لبخندهایش را به سمت آسمان با موهای سیخ شده دارد حرف از ستاره ی سهیل می زند انسان بیچاره یکسره چشمش آب میخورد ستاره*** ر ___سم دیوانگی نگاه کن
+ نوشته شده در یکشنبه بیست و ششم مهر 1388ساعت 11 بعد از ظهر توسط ستاره*** |
کاش درختی بودم.در زمزمه ی زندگی امروز صبح از خواب برخاستم شاعر گمنام متن ترانه به زبان انگلیسی One morning I awakened به زبان ایتالیایی Italian lyrics Una mattina mi son svegliato, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! Una mattina mi son svegliato, e ho trovato l'invasor. O partigiano, portami via, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! O partigiano, portami via, ché mi sento di morir. E se io muoio da partigiano, (E se io muoio sulla montagna) o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! E se io muoio da partigiano, (E se io muoio sulla montagna) tu mi devi seppellir. E seppellire lassù in montagna, (E tu mi devi seppellire) o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! E seppellire lassù in montagna, (E tu mi devi seppellire) sotto l'ombra di un bel fior. Tutte le genti che passeranno, (E tutti quelli che passeranno) o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! Tutte le genti che passeranno, (E tutti quelli che passeranno) Mi diranno «Che bel fior!» (E poi diranno «Che bel fior!») «È questo il fiore del partigiano», (E questo è il fiore del partigiano) o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! «È questo il fiore del partigiano, (E questo è il fiore del partigiano) morto per la libertà!» (che e' morto per la liberta') ترانه را بشنوید... دانلود«Bella Ciao»، لینک مستقیم آهنگ «Bella Ciao»، «خ ___داحافظ زیبا....» در آسمان ستاره*** ![]()
خداحافظ زيبا!
خداحافظ زيبا! خداحافظ زيبا! خداحافظ ، خداحافظ ، خداحافظ
امروز صبح از خواب برخاستم
و مهاجم را در برابر خويش يافتم.
اي پارتيزان! مرا با خودت ببر از اينجا
خداحافظ زيبا! خداحافظ زيبا! خداحافظ ، خداحافظ ، خداحافظ
اي پارتيزان! مرا با خودت ببر از اينجا
که من اينجا احساس مرگ ميکنم.
که اگر من آن بالا، روي کوه بميرم
خداحافظ زيبا! خداحافظ زيبا! خداحافظ ، خداحافظ ، خداحافظ
که اگر من آن بالا، روي کوه بميرم
تو بايد مرا دفن کني
و اگر روي کوه مدفون شوم
خداحافظ زيبا! خداحافظ زيبا! خداحافظ ، خداحافظ ، خداحافظ
و اگر روي کوه مدفون شوم
در زير سايه يک گل زيبا؛
اينگونه، مردمي که مي گذرند
خداحافظ زيبا! خداحافظ زيبا! خداحافظ ، خداحافظ ، خداحافظ
به من خواهند گفت: چه گل زيبايي!
اين گل همان پارتيزان است
خداحافظ زيبا! خداحافظ زيبا! خداحافظ ، خداحافظ ، خداحافظ
که به خاطر آزادي جان سپرد.
Goodbye Beautiful
Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye!
One morning I awakened
And I found the invader
Oh partisan carry me away
Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye!
Oh partisan carry me away
Because I feel death approaching
And if I die as a partisan
(And if I die on the mountain)
Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye!
And if I die as a partisan
(And if I die on the mountain)
Then you must bury me
Bury me up in the mountain
(And you have to bury me)
Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye!
Bury me up in the mountain
(And you have to bury me)
Under the shade of a beautiful flower
And the people who shall pass
(And all those who shall pass)
Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye!
And the people who shall pass
(And all those who shall pass)
Will tell me: "what a beautiful flower"
(And they will say: "what a beautiful flower")
This is the flower of the partisan
(And this is the flower of the partisan)
Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye!
This is the flower of the partisan
(And this is the flower of the partisan)
Who died for freedom
+ نوشته شده در جمعه دهم مهر 1388ساعت 4 بعد از ظهر توسط ستاره*** |